Научное обоснование принципов формирования коммуникативно-познавательной компетентности в условиях институционального билингвизма

Авторы

  • Мариам Испирян АГПУ

DOI:

https://doi.org/10.24234/journalforarmenianstudies.v1i72.230

Ключевые слова:

институциональное двуязычие, коммуникативно-когнитивная компетентность, межъязыковая взаимозависимость, принципы, двуязычное образование, методологическая основа, семантические единицы, системная интеграция, культурный контекст, энциклопедия символов

Аннотация

Разработка системы принципов формирования коммуникативно-когнитивной компетенции в условиях институционального билингвизма опирается на положения культурно-исторической психологии, психолингвистики, когнитивной лингвистики, теории речевой деятельности и современных концепций билингвального образования.

Методологическую основу исследования составляют идеи Льва Выготского о социально-культурной природе мышления и речи, теория речевой деятельности Алексея Леонтьева, концепция языкового сознания Евгения Тарасова, коммуникативная теория языка Михаила Бахтина, а также когнитивный подход в лингвистике, представленный в трудах Джорджа Лакоффа.

В контексте билингвального образования значимыми являются исследования Джима Камминса, обосновавшего теорию межъязыковой взаимозависимости (Interdependence Hypothesis), и концепция коммуникативной компетенции американского лингвиста и антрополога Делл Хаймса.

На основе синтеза указанных теоретических положений формулируются ключевые принципы формирования коммуникативно-когнитивной компетенции, включая:

  1. Принцип интеграции языка и мышления
  2. Принцип деятельностной обусловленности формирования компетенции
  3. Принцип межъязыковой взаимозависимости
  4. Принцип диалогичности и социокультурной детерминации
  5. Принцип когнитивной активности и осознанности
  6. Принцип когнитивной концептуализации
  7. Принцип системной интеграции компонентов компетенции
  8. Принцип поэтапной интериоризации
  9. Принцип технологической интеграции

Эти принципы образуют теоретическую и методологическую основу исследования, обеспечивая целостный подход к формированию компетенции учащихся в билингвальной образовательной среде.

Методологическую основу исследования составляют идеи Льва Выготского о социально-культурной природе мышления и речи, теория речевой деятельности Алексея Леонтьева, концепция языкового сознания Евгения Тарасова, коммуникативная теория языка Михаила Бахтина, а также когнитивный подход в лингвистике, представленный в трудах Джорджа Лакоффа.

В контексте билингвального образования значимыми являются исследования Джима Камминса, обосновавшего теорию межъязыковой взаимозависимости (Interdependence Hypothesis), и концепция коммуникативной компетенции американского лингвиста и антрополога Делл Хаймса.

На основе синтеза указанных теоретических положений формулируются ключевые принципы формирования коммуникативно-когнитивной компетенции, включая:

Принцип интеграции языка и мышления
Принцип деятельностной обусловленности формирования компетенции
Принцип межъязыковой взаимозависимости
Принцип диалогичности и социокультурной детерминации
Принцип когнитивной активности и осознанности
Принцип когнитивной концептуализации
Принцип системной интеграции компонентов компетенции
Принцип поэтапной интериоризации
Принцип технологической интеграции
Эти принципы образуют теоретическую и методологическую основу исследования, обеспечивая целостный подход к формированию компетенции учащихся в билингвальной образовательной среде.

Библиографические ссылки

REFERENCES

Bakhtin M. (1970), Problemy poetiki Dostoyevskogo /Problems of Dostoevsky's Poetics/, Moscow, https://fantlab.ru/edition418704.pdf

Vygotsky L. (1934), Rech' i myshleniye u rebonka /Speech and Thinking in the Child/, Moscow, Publishing House of the USSR Academy of Pedagogical Sciences.

Lakoff D., Johnson M. (1987), Metafory, kotorymi my zhivem // YAzyk i modelirovaniye sotsial'nogo vzaimodeystviya /Metaphors We Live By // Language and Modeling of Social Interaction/, Moscow, https://codenlp.ru/books/lakoff.pdf

Leontiev A. (1969), YAzyk. Rech'. Rechevaya deyatel'nost /Language. Speech. Speech activity/, “Prosveshcheniye”.

Leontiev A. (1997), Psikholingvistika /Psycholinguistics/, Moscow, https://psycholinguistik.narod.ru/index/0-26

Tarasov E. (1993), Vvedeniye// YAzykovoye soznaniye: Paradoksal'naya ratsional'nost' /Introduction// Linguistic consciousness: Paradoxical rationality/, Moscow, https://k.twirpx.link/file/412593/

Semenova E., Lind K., Logvinenko T., Grigorenko E. (2024), Using Language Entropy to Characterize Bilingual Language Experience: a Study of Adyghe Russian and Tatar Russian Bilinguals // RUDN Journal of Psychology and Pedagogics. Т. 21, № 1. с. 11 34.

Cummins J. (1979), Linguistic Interdependence and the Educational Development of Bilingual Children. Review of Educational Research, Vol. 49, No. 2, pp. 222–251, American Educational Research Association (AERA).

Cummins J. (1976), The Influence of Bilingualism on Cognitive Growth: A Synthesis of Research Findings and Explanatory Hypotheses. Work. Pap. Biling. 9, pp. 1–43,

Lewis G., Jones B. & Baker C. (2021), Translanguaging: Developing Its Conceptualisation and Contextualisation. Educational Research and Evaluation, 18, 655-670.

https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718490

Li Wei & García M. (2020), Translanguaging as transformative practice in bilingual education. Journal of Language, Identity & Education, 19(4), 281–295.

Hymes D. (1972), On Communicative Competence, https://www.scirp.org/reference/referencespapers?referenceid=1198893

Hymes D. (1992),The Concept of Communicative Competence Revisited.

В книге: Thirty Years of Linguistic Evolution: Studies in Honour of René Dirven…, pp. 31–58, John Benjamins Publishing Company.

Cummins J. (2017). Teaching for Transfer in Multilingual School Contexts.

В книге Bilingual and Multilingual Education, стр. 103–115, Springer.

Загрузки

Опубликован

2026-04-19