Паруйр севак - переводчик эдуардас межелайтиса
DOI:
https://doi.org/10.24234/journalforarmenianstudies.v1i72.221Ключевые слова:
Паруйр Севак, переводчик, писателъ - психолог, поэзия, художественный образ, Эдуардас Межелайтис, вдохновение, наследство, стиль, армянская литератураАннотация
В статье рассматриваются переводы, П. Севака из Эд. Межелайтиса. В частности, из сборника Межелайтиса «Человек».
Талант П. Севака проявился не только в лирике, эссе, прозе, научной сфере, но и в переводах. Его переводческое наследие весьма обширно. Созвездие талантливых поэтов։
А Пушкин, А Мицкевич , Дж. Родари, И Абашидзе , В Брюсов, Ю. Райнис, М. Лермонтов, С. Есенин, Эд. Межелайтис, венгерские поэты, творчество которых получило признание благодария Севака и были любимы читателем.
Севак - поэт чувствовал особое отношение, близость души, высоко ценил литовского поэта Эд. Межелайтис. В произведении важную роль сыграли литературно – эстетические взгляды писателя. Межелайтис талантливый писатель. Он считал Армению своей второй родиной, видел много общего между двумя народами. Интересы писателя безграничны, но в центре общения по различным темам находится личность. Цель работы – раскрить особенности перевода Севака, отметить литературные связи между н2им и переводящим автором. Оценить неоценимую услугу перевода, которой по своей природе представляет собой долгий и кропотливый творческий путь. Как бы переводчик ни старался действовать свободно в выборе слов и грамматических форм, он должен оставаться близким к оригиналу, стилю писателя, но и при необходимости проявлять самостоятельность, особенно в плане воспроизведения художественных образов, чтобы они не теряют своих смисловых характеристик и свежести в данном языке.
Уровень перевода зависит от мастерства поэта – переводчика. Севак – несравненый переводчик, он ответственно подошел к переводу оригинала и донос до читателя смысл стихотворения и вдохновение писателя. При выполнении работы мы изучали переводческие статьи, тематические материалы.
Библиографические ссылки
Aristakesyan A. (1974), Parowyr Sevak. Menagrowt'yown /Paruyp Sevak, monograph/, Yerevan, “Soviet writer”.
Gasparyan D. (2001), Parowyr S&ak. Kyanqy' & steghc'agorc'owt'yowny' /Paruyp Sevak, Life and creativite/, Yerevan, “Zangak”.
Davtyan Sh. (2012), Hamo Sahyan. Hanragitaran /Hamo Sahyan, Encyclopedia/, Yerevan, “Science”.
Tumanyan H. (1951), Erkeri jhoghovac'ow /Erker/, No 4, Yerevan, “Haypet newspaper”.
Mezhelaitis E. (2013), Im krknaki Araraty' /My double Ararat/, Yerevan, “Gasprint”.
Mezhelaitis E. (2013), «Mardy'» jhoghovac'own՝ Parowyr Sevaki t'argmanowt'yamb /“Man” collection txanslated by P.Sevak/, Yerevan, “Gasprint”.
Sevak P. (1983), Erker /Erker/, No 3, Yerevan, “Soviet writer”.
Sevak P. (1985), Mowtq /Entry/, Yerevan, “Soviet writer”.
Varuzhan D. (1987), Erkeri liakatar jhoghovac'ow /Erker/, No 3, Yerevan, M.Abeghyan Institute of Literature.
Jpbashyan E. (1963), Qnarakan herosi masin /About the lyrical hero/, “Grakan t’ert”, No 30, Yerevan.
Parsadanyan A. (2006), Ghoghanj anmahowt'yan /A call to immortality/, Yerevan, “VMV – PRINT”.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2026 Armenuhi Muradyan

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.