ПЕРЕВОД ПОЭМЫ «ШИЛЬОНСКИЙ УЗНИК» КАК ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ РЕАКЦИЯ НА СОБЫТИЯ XIX ВЕКА
DOI:
https://doi.org/10.24234/journalforarmenianstudies.v2i65.103Ключевые слова:
Дж. Байрон, О. Туманян, перевод, «Шильонский узник», реакция на трагические события, право на свободу, гуманизмАннотация
Перевод О. Туманяном «Шильонского узника» Байрона является единственным на сегодняшний день переводом данного произведения на армянский язык. Цель статьи – раскрыть мотивы и произошедшие более 100 лет назад события, обусловившие выбор поэмы для перевода, которые и сегодня продолжают преследовать армянский народ, вновь ставя перед ним полную трагизма проблему выживания.
Для достижения целей статьи нами был выдвинут ряд задач, а именно: изучить теоретическую литературу, касающуюся переводческого искусства, а также литературно-критические отзывы о поэме Дж. Байрона «Шильонский узник» и переводе данного произведения О. Туманяном, выявить социально-политические мотивы выбора произведения для перевода, на которых основаны концепции понимания ценностей литературно-творческого процесса Туманяна, сформулировать важное послание, оставленное нам двумя гениями: Байроном и Туманяном.
В статье делается вывод о том, что и сегодня на нескончаемом фоне геополитических противоречий, конфликтов и насилия XXI в. как сама поэма, так и ее армянский перевод являются убедительным свидетельством высокого осознания национального достоинства и естественного права на свободу двух великих поэтов: Дж. Байрона и О. Туманяна, - а также утверждением общечеловеческого гуманизма и общехристианской любви. Чтобы спастись от грядущей катастрофы и гибели, человечество должно вернуться к своему первозданному непорочному облику.
Библиографические ссылки
Bekaryan A. (2013), Bayrony' ev hay irakanowt'yowny' [Hayeren ev angleren] / Byron and the Armenian Reality [Armenian and English], Yerevan, YePH hrat.:
Tumanyan H. (2020), Erkeri liakatar jhoghovac'ow, h. 4 (Verakhmbagrvats hratarakutyun) / Complete Collection of Works, Vol. 4 (Revised Edition), Yerevan, «Antares» hrat.:
Tumanyan H. (1995), Erkeri liakatar jhoghovac'ow, h. 7 / Complete Collection of Works, Vol. 7, Yerevan, HH GAA «Gitutyun» hrat.:
Tumanyan H. (1997), Erkeri liakatar jhoghovac'ow, h. 9 / Complete Collection of Works, Vol. 9, Yerevan, HH GAA «Gitutyun» hrat.:
Tumanyan H. (1998). Owsowmnasirowt'yownner ev hraparakowmner, h. 9 / Tumanyan Studies and Publications, Vol. 5, Yerevan, HH GAA «Gitutyun» hrat.:
Terteryan A. (1980), Erker / Works, Yerevan, Yerevani hamalsarani hrat.:
Belinskiy V. (1955), Polnoye sobraniye sochineniy, t. VII / Complete Collection of Works, Vol. VII, Moscow, izd. AN SSSR.
Genneken E. (1892), Opyt postroyeniya nauchnoy kritiki (Estopsikhologiya) / Experience of Construction of Scientific Criticism (Estopsychology), SPb.
Kosikov G. (1987), Зарубежное литературоведение и теоретические проблемы науки о литератур / Foreign Literary Criticism and Theoretical Problems of Science about Literature, Moscow, Izdatel'stvo Moskovskogo universiteta.
Lyubimov N. (1982), Perevod – iskusstvo / Translation is an Art., Moscow, «Sovetskaya Rossiya».
Sent-Bev SH-O. (1970), Literaturnyye portrety.Kriticheskiye ocherki / Literary Portraits. Critical Essays, Moskva.
Gadamer H. (1962), Truth and Method, New York.
Gardwell R. (2004), The Reception of Byron in Europe, Volume I, II, New York.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2024 Автор и журнал

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.